|
|
 |
|
| | CIDADELA - ANTOINE DE SAINT EXUPÉRY -(AUTOR DE PRINCÍPEZINHO) -TRADUÇÃO DE RUY BELO | |
| | |
|
| Autor(es)
Editora
Observações
| 435 páginas - PENSO QUE SERÁ A 1ª EDIÇÃO
«Um empreendimento de amigos», é como Ruy Belo define os dois anos que demorou a traduzir A Cidadela de Antoine de Saint-Exupéry. Aos conceitos, imagens e coração do autor, Ruy Belo ofereceu palavras, consciente de que a tradução é em si mesma imperfeita e criadora de uma nova obra literária. Cidadela é impossível de inserir num género específico, pois é composta por um léxico próprio, de vocábulos iluminados por um sentido outro. O sentido do que é autêntico, sincero e participado, pois, para Saint-Exupéry, só quem colabora é. E Cidadela é, porque reflecte o coração do homem simultaneamente singular e universal que procura e se pacifica ao considerar o silêncio como uma das respostas possíveis. Nas suas palavras: «A pedra não tem esperança de ser outra coisa que não pedra. Mas ao colaborar, ela congrega-se e torna-se templo». | |
| Estado | | Distrito / Estado | | |  |
|
| |
| |
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|